Всемирный следопыт, 1926 № 10 - Страница 28


К оглавлению

28

— Ака (брат), — сказал Юсуп, очнувшись от раздумья, и арыкаксакал подался вперед. — Ты, арыкаксакал, ты знаешь, что такое тощая и жирная вода.

— Таксыр (извини), но я плохо знаю это дело. Мне только 60 лет. Твои глаза на 20 лет больше моих смотрят на воду. Мой дед хорошо умел положить ветку с листьями в арык врага. Вся хорошая глина, которую несла вода, ложилась около ветки. Весь жир воды оседал на ветку, потом на дно. Вода шла тощая и неполезная. Поле от нее делалось не зеленое, а желтое, хотя ветки даже не было видно из воды. Если же он хотел, то клал ветку немного больше. Жирная глина, которая нужна для поля, как хлеб, вся ложилась на дно около ветки, потом закрывала арык, и вода переливалась через край, не доходя до поля. Утром душман (враг) приходил на свое поле и видел, что оно сухо, как ватный халат. Но очередь на воду уже была упущена, и пока опять приходила, поле сгорало, как кипа хлопка.

— Эг-га. Сгорало до корня! Как говорил твой дед, когда делал это? — спросил Юсуп.

— Он говорил, что по арыку пойдут дети дракона, — отвечал арыкаксакал.

Юсуп молчал и, наконец, промолвил:

— Хорошо. Я сделаю так, что по реке пойдет сам песчаный дракон и ляжет на водокачку.

— Именно на это наши и надеялись, посылая меня, — радостно сказал арыкаксакал.

Он поклонился Юсупу и быстро пошел к кишлаку.

II. Потопление дракона.

Юсуп сидел у крутого берега. Сыростью тянуло от воды. Но он смотрел на ту сторону, потом вниз по течению, на водокачку, и хихикал.

Он был рад помочь арыкаксакалу, так как не любил того пришельца, русского.

В это время сзади послышался гомон толпы. Юсуп обернулся.

Толпа декхан из кишлака шла к нему. Впереди всех был арыкаксакал. Юсуп хотел итти в шалаш, но старик взял его за руку и сказал:

— Юсуп, надо спешить. Русский испугался нас и будет в городе жаловаться. Так он сказал арбакешу. Он сказал, что, если мы сломаем водокачку, то он подаст в суд… Юсуп, надо, чтобы водокачка сломалась сама. Надо, чтобы она скоро сломалась. Мы купим все твои дыни, только не оставь нас в нашей беде.

Юсуп вздохнул и молча повиновался. Он пошел вверх по реке, и толпа тронулась за ним.

— Пусть все арбы кишлака едут за нами, и пусть придут все свободные люди, — приказал Юсуп, и несколько человек побежало к глиняным домикам.

Юсуп шел рядом с арыкаксакалом и разговаривал о дынях. Когда они прошли с полверсты, их догнал целый караван из пустых арб. Ветер и дождь прекратились. Стало тихо, и пение арб разносилось по всему берегу.

Следом за арбами шли мужчины, на арбах сидели женщины и дети. Можно было подумать, что весь кишлак затеял переселение. Стало значительно теплее. Солнце выглянуло из-за туч. На пологом берегу возле воды лежали камни, мокрые с одного бока.

— Обо-бо! Я хотел с ним говорить, но он бил меня, пока не пошла кровь…

Юсуп увидел, что вода опала. Наконец, весь табор достиг песчаной косы. Юсуп остановился, помахал рукой, и все мужчины стали толпою вокруг него. Юсуп стал говорить, и все слушали молча, глядя в землю, так как Юсуп был годами старше их всех.

— Вы будете ходить за мной. Сперва пусть едут арбы, потом уж по мягкому песку будете итти вы. Женщины и дети пускай не слезают, чтобы арбы были тяжелые.

Юсуп замолчал и пошел прямо перед собой. Толпа расступилась и дала ему дорогу. Потом весь табор пошел за ним. Это было странное зрелище. Четыре десятка арб, нагруженные женщинами и детьми, тронулись за стариком по песчаной широкой косе, прямо в реку.

Сзади шли мужчины. Юсуп шел впереди всех, важно и медленно. Глядя на него, можно было подумать, что он по песку дойдет до воды и скроется в реке, как водяной. Он шел так уверенно, как будто и не думал повернуть назад. Дойдя до конца отмели, Юсуп остановился и долго смотрел вниз по реке.

Отсюда было видно, как широкая полоса воды, устремленная на мель, отражалась под углом и шла к середине реки. Течение шло почти наперерез всей реке. Там, где оно боролось с ней, полоса ряби блестела на желтой поверхности. Рябь шла далеко вниз и проходила мимо водокачки.

Отсюда было видно ее красную кирпичную трубу, похожую на трубу завода, и серые, каменные стены. Юсуп смотрел, как будто прицеливаясь, потом решительно кивнул головой и обернулся к ближайшей арбе.

— Поворачивай назад, за мной. Пусть одно твое колесо будет немного в воде и едет прямо по следу моих ног.

Юсуп повернул назад, и арба тронулась за ним. Как только колеса арб покатились одно за другим по воде, волны реки далеко стали грязно-желтыми, как после дождя. После второй или третьей арбы уже образовалась глубокая колея. Следующим арбам пришлось держаться ближе к середине косы. Вода устремлялась на край песчаной отмели и жадно заплескивала ее вслед за колесами.

Юсуп вышел на берег и подозвал арыкаксакала:

— Теперь надо долго ждать. Если мы сразу подымем много песку, то он ляжёт тут совсем близко. — Юсуп помолчал и снова сказал: — Надо ждать.

— Хоп. Таксыр (Повинуюсь. Прости), — отвечал арыкаксакал, кланяясь, и пошел к мужчинам.

Юсуп сел на землю и неподвижно сидел часа два. Ему почтительно подали чилим. Он немного покурил и снова тронулся вперед.

Теперь смыло сразу третью часть всей косы. Вся полоса ряби стала тусклая и желтая. Юсуп показал туда рукой и сказал, обращаясь к мужчинам:

— Дракон пошел к водокачке.

— Пошел, пошел к водокачке! Пошел дракон, — с злобной радостью заговорили все наперебой.

28